Внимание! Роскомнадзор всбесился! Добавь зеркала new-rutor.org и xrutor.org в закладки, когда один заблокирован другой работает! Так блокировка не будет иметь значения!
Этот сайт - прямое зеркало rutor.org
Новости трекера
30-Ноя В России запретили публиковать инфо с методами обхода блокировок
03-Июн Теперь по нажатию на имя актера открывается список фильмов и раздач

Borderlands: Game of the Year Edition (2010) PC (торрент)

Borderlands: Game of the Year Edition (2010) PC | RePack by Mizantrop1337

Скачать Borderlands.torrent
Как тут качать? Добавить rutor.org в поисковую строку Альтернативный .torrent файл (если обычный не качает)[?]

Чтобы скачать игру BORDERLANDS: GAME OF THE YEAR EDITION (2010) PC | REPACK BY MIZANTROP1337 с зеркала рутор, на ПК или смартфоне необходимо иметь приложение для скачивания торрентов - µTorrent или BitTorrent. Торрент - это небольшой файл, через который происходит скачивание фильмов, игр и прочего. Этот файл необходимо скачать по ссылке выше и открыть его через одну их этих программа, далее программа предложит выбрать папку для сохранения игры BORDERLANDS: GAME OF THE YEAR EDITION (2010) PC | REPACK BY MIZANTROP1337.

Зачем качать через торренты? Скачивать через торренты удобно, просто и, главное, бесплатно, быстро и со стабильной скорость для большинсва популярных раздач! Более подробно в данной статье






Год: 2010
Тип издания: RePack
Жанр: Action, Shooter, RPG
Разработчик: Gearbox Software
Издатель: 2K Games
Версия игры: 1.4.1
Язык озвучки: Английский
Язык интерфейса: Русский (1C + TTL T.Community)
Мультиплеер: Локальная сеть (Tunngle/Hamachi/GameRanger)
Таблетка: Вшита (RELOADED)

Системные требования:
ОС: Windows XP/Vista/7/8
Процессор: с тактовой частотой 2,4 ГГц с поддержкой SSE2
Оперативная память: 1 ГБ для XP (2 ГБ для Vista/7/8)
Видеокарта: Nvidia GeForce 8800GTS / ATI Radeon HD 3850
Звуковая карта: Звуковое устройство, совместимое с DirectX® 9.0с
Жесткий диск: 14.5 ГБ свободного места (12 Гб игра + 2,5 Гб русификатор)

Описание:
Проект, объединяющий элементы шутера от первого лица, гоночного боевика и классической ролевой игры.
Действие разворачивается на Пандоре — малонаселенной пустынной планете, где законы переписываются ежедневно — при помощи оружия. Все местное население сосредоточено на небольших аванпостах, расположенных на границе принадлежащих людям территорий, известных как Приграничные земли. Единственная достопримечательность на Пандоре — таинственное Хранилище, скрывающее несметные сокровища, якобы спрятанные представителями высокоразвитой инопланетной цивилизации многие века назад.
Солдат или охотник, сирена или берсерк — выбрав одного из четырех персонажей, каждый из которых обладает уникальными навыками, игрок отправиться на поиски Хранилища. Можно попытаться добраться до сокровищ в одиночку, однако лучше найти союзников, чтобы сражаться с ними плечом к плечу.

В этом репаке совмещен профессиональный русификатор от 1С (с нормальными шрифтами) для основной игры и любительский русификатор от TTL T.Community для DLC, т.е. произведена ПОЛНАЯ русификация текста игры.

Кооператив работает, эта версия совместима с полностью английской.
Ужасная русская озвучка работает только на русской 1.2 версии без DLC, здесь версия 1.4.1 с DLC.


Список установленных DLC:
Особенности RePack'а:

Песня из вступительного ролика - http://yadi.sk/d/mQphqdOGM9MLj

Скриншоты игры:
Альтернативные скриншоты:

Торрент обновлён. Исправлен деинсталлятор и добавлено необходимое ПО.
ЗалилMizantrop1337
Оценка10 из 10 (5 голосов, самая низкая оценка - 10, самая высокая - 10)
КатегорияИгры
РаздаютВременно нет данных
КачаютВременно нет данных
Сидер замечен10-06-2014 9:19:42 (37 минут назад)
Добавлен09-03-2014 15:37:59
Размер9.95 GB (10679833919 Bytes)
Добавить в закладки
Файлы (166)


Написать комментарий | Пожаловаться на раздачу | Редактировать


Dimon485 30-04-2014 19:28:06 (1 месяц назад)
Там есть ссылочка на бету, ты ее просто не нашел ;)
Примерно через неделю я планирую закончить работу над переводом, соответственно будет финальная версия.
Со шрифтом ничего не сделать, увы, нет инструментов. Это еще одна из причин, по которой ТТЛ (и я) использовали пиратские шрифты.
 
Mizantrop1337 30-04-2014 14:45:07 (1 месяц назад)
Окей, спасибо за корректный перевод DLC. Заменю перевод DLC от TTL твоим и обновлю репак когда появится возможность.
Версия 3.30 - последняя на сайте ZOG'a (по крайней мере из тех, которые я нашел).
Осталось 2 вопроса:
1. Ты будешь изменять что-либо еще в переводе DLC?
2. В переводе 1С есть косяк с шрифтом, можешь исправить?
Скрытый текст
 
Dimon485 30-04-2014 12:57:56 (1 месяц назад)
1. Разный перевод, только и всего. Просто ты привык к переводу 1С, а я например считаю, что сокращения в названиях оружия - это убожество. Не убедительно.
2. У тебя не самая последняя версия. Я исправил это совсем недавно.
3. Читабельность лучше только из-за шрифта, а он не в счет. Тоже не убедительно, но даже здесь видно, что у 1С текст слишком пресный. Скучно читать. Напротив, в оригинале много сленга, а Зед вообще говорит как гангста =) Кстати, спасибо за скрин, я давно собирался поправить текст этого задания =))
Если перекинешь к себе мои наработки по дополнениям, это решит большинство проблем в твоей сборке, я не против. Это папка DLC целиком и все файлы dlc*.int.
 
Mizantrop1337 30-04-2014 9:44:30 (1 месяц назад)
Вот, держи предвзятое мнение:
Скрытый текст
Возможно ты где-то и подлатал текст, но порт в целом лучше. Как я и раньше говорил, лучший вариант - закинуть твой перевод DLC в порт русификатора 1С, от этого выиграли бы все.
 
Dimon485 30-04-2014 9:16:18 (1 месяц назад)
Еще раз тебе повторяю, все о чем ты говоришь - "качество перевода, кол-во ошибок, сохранение смысла фраз из оригинала, банальная читабельность информации" - уже в прошлом! (Ну, кроме шрифта, конечно) А ты все никак не можешь избавиться от предвзятого мнения, что профессиональные перевод априори лучше. Нет! Уже несколько раз на моей памяти было такое, что любительский перевод признавался более качественным.
Хорошо, я не поленюсь и проведу сравнительный анализ со скринами. 10 заданий будет достаточно по-твоему?
 
Mizantrop1337 29-04-2014 20:29:00 (1 месяц назад)
Конструктивная критика насчет перевода TTL под любой раздачей с этим русификатором.
Если мое мнение "предвзятое", то установи обе версии и сравни их. По всем параметрам (качество перевода, кол-во ошибок, сохранение смысла фраз из оригинала, банальная читабельность информации и даже не-особо-важный-на-самом-деле шрифт) порт лучше. Профессиональный русификатор намного лучше любительского, очевидно же.
 
Dimon485 29-04-2014 20:09:28 (1 месяц назад)
Поверь, перевод 1С первой части конфликтует с переводом второй. Не сильно, но факт. И как раз в своем переводе я привел все имена и термины к таковым из второй части (в том числе в дополнениях), поэтому у меня нет и не может быть нестыковок.
Я все еще жду от тебя конструктивную критику в адрес перевода ТТЛ. Пока что кроме того, что он "убогий" я ничего не услышал. Притом, что я указал на проблемы твоей сборки. Я внес изменения в текст буквально каждого (из 200+) задания, так что считай, что перевод ТТЛ полностью переделан. Весь текст причесан, связан и согласован, поэтому я решительно не понимаю, что тебя не устраивает. Налицо предвзятое мнение.
 
Mizantrop1337 29-04-2014 16:59:06 (1 месяц назад)
Dimon485, на ЗОГе лень регистрироваться и в итоге врятли мое мнение повлияет на качество русификатора. Тем не менее,я буду только рад, если ты доделаешь русификатор.

Я бы хотел, чтобы перевод от 1С был полностью сохранен, т.е. основная кампания, которую 1С перевели, осталось такой, какая она есть (перевод от 1С для первой части не конфликтует с событиями второй + сохранен смысл, то есть его можно считать каноничным). Надо взять перевод от 1С и добавить в него перевод DLC, а не наоборот, как ты сделал. Причем перевод TTL настолько убогий, что придется практически полностью его переделывать или создать новый, качественный.

Лучший вариант - взять порт русификатора 1С с CS Mania (который установлен в этой раздаче) и с нуля сделать нормальный перевод DLC, либо хотя бы частично исправить совсем уж убогий перевод TTL в DLC.

Авторов порта русификатора не указал, потому что точно не знаю кто автор, но в любом случае им большое спасибо за порт.
Я к порту не имею никакого отношения, просто сделал репак и добавил BorderlandsRU.exe для запуска русской версии без бубнов (можно было запускать обычный Borderalnds.exe с параметром -languageforcooking=rus, но запускать с "прокаченного" .exe проще).
Те несостыковки, про которые ты писал, незначительны в сравнении с запредельным кол-вом ошибок у русификатора TTL и также относится к твоему русификатору.
 
Dimon485 29-04-2014 12:44:50 (1 месяц назад)
Я тебя услышал. Спорить действительно бесполезно. Вместо этого, прошу тебя изложить все, чем тебя не устраивает перевод от ТТЛ в теме перевода на ЗОГе, и тогда попробуем сделать перевод, отвечающий требованиям большинства. К слову, все петросянство уже было убрано, и совсем недавно я заменил гопника на мародера. Ну а шрифт мы уже обсудили.
Скрытый текст

 
Mizantrop1337 29-04-2014 11:24:35 (1 месяц назад)
Dimon485, я играл часть сюжета и DLC с зомби с твоим русификатором (ставил на чистую англ версию). Спорить бессмысленно, ты - создатель, так что для тебя твой перевод будет в любом случае лучше.
Один человек не в состоянии "перевести" ("подправить", "нашаманить" - называй как хочешь) также качественно как 1С. Основная игра, переведенная в 1С практически идеальна по качеству текстового перевода. Косяки в переводе есть в обоих переводах (я имею ввиду 1С + TTL и твой, а не отдельно 1С'овский), просто в порте русификатора 1С с CS-Mania нет раздражающих ошибок в переводе, по сравнению с которыми "трепло" и "железяка" - ерунда. Перевод от TTL не просто плохой, он отвратительный. Поэтому замена части текста от отвратительного перевода TTL нормальным 1С'овским - лучший вариант. И тут добавление одних лишь субтитров, как в твоем случае, не поможет.
Идеального перевода для этой игры нет, но перевод из этой раздачи гораздо лучше. Считаешь иначе - окей, твое мнение. А ситуацию про "я старался, но всегда останутся недовольные", я описал под спойлером ниже.
 
Dimon485 29-04-2014 11:05:29 (1 месяц назад)
Я объясню тебе ситуацию: в твоей сборке перевод основного сюжета от 1С и перевод дополнений от TTL, а у меня к переводу TTL добавлены субтитры основного сюжета от 1С. Таким образом, отличия заключаются во внутриигровых текстах: задания осн.сюжета, названия оружия, описания навыков и т.п. И если сравнивать вариант TTL с 1С, то он не хуже и не лучше, он просто немного другой. При этом ни ты, ни я ничего не переводили, но я правил текст, поэтому у меня он согласован. А в твоем "качественном" переводе куча нестыковок, например робота зовут Железяка в основном сюжете и Трепло в дополнениях. И таких косячков сотни. Но я уверен, ты не в курсе, потому что ты даже не проверял его, не проходил игру со своим переводом ни разу.
А теперь, внимание, вопрос: чем качество "моего" перевода хуже?
 
Mizantrop1337 29-04-2014 9:59:41 (1 месяц назад)
Dimon485, я говорил про качество твоего перевода по сравнению с 1С'овским. Оно значительно хуже, это очевидно. Ничего личного. Если я тебя оскорбил - извини.
Скрытый текст
 
Dimon485 29-04-2014 0:51:56 (1 месяц назад)
Mizantrop1337, откуда столько агрессии? Что я тебе сделал? К чему эти беспочвенные заявления и оскорбления? Ты прав лишь в одном, шрифты у меня убогие, пиратские, но ведь никто не мешает взять 1совские, как у тебя, верно? А я их не использую из правовых соображений.
 
Mizantrop1337 18-04-2014 11:34:21 (2 месяца назад)
Русская озвучка работает только на русской 1.2 версии, которая без DLC. Тут английская версия со всеми DLC и комбинированным русификатором текста от 1С и TTL T.Community.
 
SilDog 16-04-2014 21:56:11 (2 месяца назад)
там озвучка русская? если нет то можно ссылочку на рус озвучку:)
 
Mizantrop1337 11-04-2014 19:05:13 (2 месяца назад)
Нет
 
Svet789 11-04-2014 15:25:47 (2 месяца назад)
Всё работает, спасибо. Есть вопрос по игре. Эффекты PhysX, которые есть во 2 части, в этой игре есть?
 
weboftrue 26-03-2014 22:42:00 (3 месяца назад)
Русская озвучка есть только на лицензионной русской версии (не 1.4.1). Новая версия со всеми дополнениями только 1.4.1 и с английской озвучкой. Оба варианта полностью рабочие.
 
Mizantrop1337 17-03-2014 20:27:40 (3 месяца назад)
Lo-oLo-Lo, проверил русификатор 3.21 версии от этого переводчика. Конечно, 1С испоганили немало игр, но по сравнению с этим "димасом" они - боги перевода. У димаса убогие шрифты, кое-где отсутствует перевод, сам перевод несильно лучше промтовского для DLC от TTL T.Community, зато весит в 10 раз меньше перевода из этой раздачи. Сойдет как вариант экономии на качестве, но на большее не тянет.
 
Lo-oLo-Lo 17-03-2014 19:26:43 (3 месяца назад)
Русификатор (текст) - от Dimon485 / TTL T.Community - Версия перевода: 3.0 beta от 16.03.14
 
kotalf 15-03-2014 22:32:56 (3 месяца назад)
Игра Весщ))) особенно с русской озвучкой!!!
 
Борцуха 10-03-2014 23:57:35 (3 месяца назад)
Mizantrop1337 красавчик , он скоро всех обойдет , кто будет гнать на парня воткну прогибом! Слушай друг сделай трилогию биошок или санитары подземелий! Нормальных нет репаков !Заранее благодарен!
 
eugenie2678 10-03-2014 22:18:18 (3 месяца назад) Оценил на: 10
Спасибо, буду знать.
 
Mizantrop1337 10-03-2014 10:01:21 (3 месяца назад)
eugenie2678, репакер-любитель. По поводу релиз-групп - нет, я считаю это бессмысленным, у них всё стоит на конвеере (а что происходит в этом случае можешь узнать по печальному опыту Call of Duty). К примеру я искал GOTY-версию борды и скачал репак от механиков, в описании - "Ничего не вырезано/перекодировано", запускаю игру и вижу что вместо рекламного ролика 2K Games НЕПРОПУСКАЕМОЕ лого механиков. Захожу в "установка и удаление программ" и вижу что издатель игры- механики, реестр тоже загадили. Одарённые товарисчи, что тут сказать-то. Я сделал репачок без ереси в первую очередь для себя, но потом выложил тут. Такие дела.

//механики всегда всё режут и кодируют, при этом заверяя что "ничего не вырезано/перекодировано" ;)
 
eugenie2678 10-03-2014 8:57:32 (3 месяца назад)
Mizantrop, а кто ты вообще такой? Откуда появился? Самоучка репакер-любитель или делаешь репаки в составе релиз-группы? Спрашиваю ради интереса, т.к. в последнее время появляется много таких, как ты, и глаза разбегаются - чей репак качать.
 
Vigen 10-03-2014 8:40:02 (3 месяца назад) Оценил на: 10
Спасибо
 
VVorf 10-03-2014 1:53:11 (3 месяца назад) Оценил на: 10
Спасибо давно хотел попробовать!!!
Наконец то можно по нормальному поиграть, репак +10
p.s. до этого пробовал раза два, три - шляпа большого МУХОМОРА, играть без перевода в эту Диаблу было просто тупо, неинтересно и безтолково.
Сейчас другое дело, кто не пробовал надо попробовать обязательно.
 
Борцуха 09-03-2014 21:45:17 (3 месяца назад) Оценил на: 10
качайте репаки Mizantrop1337 и будет у вас член как минатавра!!!
 
Mizantrop1337 09-03-2014 21:14:13 (3 месяца назад)
Vigen, старый деинсталлятор был на английском, а тут на русском. Добавил полный комплект DirectX'а и Visual Redist C++ для подстраховки.
P.S. Если остался старый репак, то при добавлении торрент-файла можно указать путь к репаку, торрент прохэшируется и не прийдется качать всё заново.
 
Arguer 09-03-2014 21:12:39 (3 месяца назад)
А для второй части, но с англ. вариантом можно выложить?
 
Vigen 09-03-2014 19:19:38 (3 месяца назад)
А что с прежним деинсталлятором? Вроде норм всё было и по ставится...
 
Mizantrop1337 09-03-2014 17:32:32 (3 месяца назад)
Binco, работает через локальную сеть. Tunngle, Hamachi, Gameranger и, возможно, Gamespy (если его не закрыли).
 
Binco 09-03-2014 17:17:03 (3 месяца назад) Оценил на: 10
МП работает?
 
up
Все файлы предоставлены пользователями сайта для свободного обмена. Рутор.org и наши серверы не располагают какими-либо цифровыми копиями аудио-визуальных произведений, мы храним только информацию о них и торрент-файлы, загруженными пользователями для обмена. Для направления жалоб на нарушения исключительных авторских прав, пожалуйста, пишите на email pollyfuckingshit(гав-гав)ro[точка]ру с темой "удалить не читая" или "авторские права"